Новый их 35

Китайский клон Hyundai ix35, которого все называют неправильно

Стоит сказать, что марка Hawtai в России уже представлена, просто пока что не очень на слуху: у нас продается «клон» Porsche Cayenne под названием Hawtai Boliger по цене чуть больше миллиона рублей. А вот теперь должен появиться и «близнец» корейского Hyundai ix35 под названием Laville.
В Китае этот кроссовер продают с бензиновыми турбомоторами объемом 1,5 л: один вариант развивает 156 л.с. и 215 Нм, второй — 150 л.с. и 210 Нм. Есть даже нетипичная для «китайцев» версия с дизелем (2 литра, 150 л.с., 310 Нм), который Hawtai выпускает по лицензии итальянской фирмы VM Motori.

Российские комплектации пока не разглашаются, но в базовое оснащение для китайского рынка у кроссовера входят АБС, кондиционер, электрические стеклоподъемники и аудиосистема. В списке опций — система стабилизации. Также в оснащение машины входят камеры кругового обзора, кожаный салон, мультируль, система бесключевого доступа, люк и мультимедийная система с 10-дюймовым экраном.
Сам автопроизводитель довольно молодой: корпорация Hawtai Motor Group была основана в 2000 году, однако за прошедшие 17 лет выросла в весьма серьезного игрока автомобильного рынка: активы компании оцениваются более чем в 15 миллиардов долларов, а производственная мощность их завода в Ордосе (Внутренняя Монголия) составляет 350 000 автомобилей в год.

Неслабо! А вот как только дело доходит до названия, тут-то и начинаются заморочки, характерные для случаев, когда азиатское название необходимо внедрить в среду языков, использующих кириллицу и латиницу.
Ситуация поистине интересная. Дело в том, что по-китайски название этой компании выглядит следующим образом: 華泰. Выходя на мировой рынок, компания использовала для передачи названия пиньинь — общепринятую и официальную систему романизации для китайского языка. Так вот, в соответствии с этой системой, название 華泰 передается на латинице как Huatai. На русском, соответственно, звучать такой вариант будет как «Хуатай». Ради интереса можете даже скопировать эти иероглифы, например, в «Гугл переводчик» и послушать, как будет произноситься название.
Что интересно, изначально компания так и писала свое название на логотипе — Huatai. Однако затем был совершен небольшой ребрендинг, в результате которого пиньинь был забыт, а вариант названия компании для мирового рынка стал выглядеть как Hawtai. В России, как следствие, это название стало произноситься как «Хавтай».
Но и на этом еще не все: если посмотреть, как официально называется российское представительство марки, то можно найти и третий вариант названия: «Хаотай». Правда, если верить поиску «Гугла», такой вариант российским пользователям не особо близок: выдача по запросу «Хаотай» не добирает и до 3 000 ссылок, в то время как по запросу «Хавтай» найдется более 1,8 миллиона результатов. Изначально правильный вариант «Хуатай» оказывается несколько вне игры, потому что в выдаче поиска будут попадаться ссылки на массу других одноименных компаний.
Так что у этого названия целых три варианта произношения. Но исторически (и лингвистически) правильный — один: «Хуатай».
Hawtai
ПРАВИЛЬНО: Хуатай
НЕПРАВИЛЬНО: Хаотай, Хавтай
В предыдущих выпусках:
Как поляки заставили Renault «похоронить» имя Kaptur?
Почему название FAW лучше произносить неправильно?
Как произнести название самого роскошного внедорожника в мире?
Как правильно произнести название автомобиля, которого еще нет?
Dongfeng: имя, которое все произносят неправильно
Как произнести название модели Kia и не скатиться в «туалетный» юмор?
Как произносить название самого плохого автомобиля в мире?
Зачем искать тайгу на канарах?
Самсон, машина, телевизор… что общего?
«СанЙонг» и «СангЁнг»?
Марка Haval: «Хавал» или «Хавейл»?
Jaguar: «Ягуар» или «Джегьюар»?
Произносим самое сложное название в мире!
Пикап Toyota. «Хайлюкс» или «Хайлакс»?
Как на самом деле зовут основателя Tesla?
Как «Тоёда» превратилась в «Тойоту»?
Hyundai Tucson… «Тусон»? «Таксон»?
Huayra… Как же это произнести в приличном обществе?
Как правильно — «Мазда» или «Мацуда»?
Как правильно — «Хёндай», «Хундай» или «Хёндэ»?
«Мерсéдес» или «Мерседéс»?
«Мицубиси» или «Мицубиши»?
«Ламборгини» или «Ламборджини»?
«Галлардо» или «Гайярдо»?
«Пóрше» или «Поршé»?
«Лóган» или «Логáн»?